Зверовековье: Рыцарь Иванко: быдлятина

Лис, сир Тиль, или же сеньор-воришка, оказался на выходе из донжона замка, когда уже толпы вооружённого скота заполнили внешние пространства двора. То, чего опасался лис, свершилось. Что-либо предпринимать стало уже поздно.

Лис предпочёл не появляться снаружи. Он отошёл от дверей в сторону. Зашёл в боковое помещение для охраны, оказавшееся пустым. Закрыл дверь на засов. Лис придвинул одну из скамеек к узкой бойнице выходящей обзором во двор замка. Через эту небольшую бойницу лис решил понаблюдать за происходящим. Обратная сторона деревянных галерей трибун, с находящимися на них герцогом, его прислужниками и остальной знатью, высились перед его глазами.

- Сдавайтесь, треклятые черлехосы! - выкрикнул кто-то из толпы скотов.
Скоты, потрясая оружием, зашумели. Извергли свой скотский стон и всяческое блеяние из своих глоток.

- Вы кто такие, чтобы нам указывать? - прорычал рысь д'Эрвье. - Прочь, быдло, на свои скотные дворы!
- Вон отсюда!.. Прочь на пастбища!.. Кто впустил сюда скотину?!..
Зашумели оставшиеся в живых рыцари. Также закричали и дамы с трибун, и остальные звери сгрудившиеся возле оград арены.

Вооружённые скоты и не думали ни уходить, ни убегать. Они потрясали оружием и тоже кричали угрозы.

- Что за сброд здесь?! - прорычал со своего трона герцог.
- Эта скотина, похоже, так называемая лесная вольница, вожаком у них некий Олеандр, - подойдя к герцогу, сказал мажордом. - Какой-то олень рогатый или тупой лось.
- Но, кто их всех впустил? - рявкнул герцог.
- Не знаю, ваша светлость, но здесь явная измена.
Гиена с поклоном отошла, на всякий случай. Герцог уже нервничал, выпустив когти в бархатные подушечки налокотников.
- Выгнать их вон! - рычал тигр. - Они здесь нагадят своим навозом.

Между тем толпы скотов стали подступать к арене. Из ворот вбегали новые их стада.

Сир Тиль, прильнув к узкому проёму, внимательно вглядывался в происходящее. "Видимо местные рабы перебили немногочисленную охрану у ворот, - предположил лис. - Эти жвачные всё подготовили".
"Нет, мой друг, сия диспозиция ничего хорошего не сулит", - заключил лис.
"А мой жвачный рыцарь, в числе ли господ? Если жив, конечно". Лис искал глазами Кунгура на арене. Но арену загораживали трибуны с ложами знати. Лис обозревал лишь задницы с разношёрстными хвостами.

- Други мои! - закричала чёрная пантера Аррья. - Рыцари и сеньоры, забудем ссоры меж собой! Защитим замок Старрков!
- Порежем скотину! - воззвал рыком рысь.
- Да! Сеньорита Аррья! Веди нас! - зашумели многие из рыцарей и оруженосцев на покрытой трупами арене.
Всё же некоторые звери оставались в нерешительности. Особенно остатки своры собак герцога.

Вдруг герцог приподнялся со своего насеста.
- Верные слуги мои! - громко рявкнул герцог. - И добрые гости мои! Приказываю вам, о благородные сеньоры и отважные рыцари, и верные оруженосцы!
- Разгоните это стадо и сожрите его! Ваш герцог с вами! Вперёд! - громогласно заревел герцог.
Его рык разнёсся по всему двору замка, многократно отражаемый стенами. Казалось они, эти крепкие стены, задрожали под мощным гласом тигра. Даже толпы скота приостановились и непроизвольно пригнулись.
Толпы же сеньоров и рыцарей тоже завопили. К ним присоединился вой собак. Пожалуй, все находящиеся на арене и рядом с ней преисполнились боевого духа. Хотя, впрочем, дух смертоубийства никуда особо не исчезал.

Воины кинулись на скотов. Они атаковали их, разбежавшись в разные стороны. Многие дамы хищников тоже вооружились, похватав различное оружье, которого вокруг было предостаточно. Они также кинулись вслед за самцами. -
Зачем так, зачем в разные стороны? - заметила Аррья.
Она повела свой немногочисленный и порядком потрёпанный отряд на южную сторону, там ей показалось меньше противника. Звери попрыгали с окровавленной туши крокодила. Даже не менее окровавленный сеньор Барсолино, тоже поплёлся в атаку.
- Я с тобой, сестра! - рычал он.

Только мощный носорог остался на месте. Его толстая шкура уже была красно-бурого оттенка, от запечённой крови. Почти словно тот же ёж он был утыкан стрелами. Носорог устало опустился на труп крокодила.
- Нет. Здесь разбирайтесь сами, - тихо произнёс носорог.

По двору испуганно метались ещё всяческие вылехосы. Это были перепуганные лакеи герцога и дворовая челядь. Они, под шумом сотен орущих зверей и бряцающего оружия, искали себе укрытия и жались к столбам и оградам.

При виде атакующих хищных сеньоров, во всём своём кровавом блеске, скопища скотов дрогнули. Жвачные стали отходить назад нестройными толпами. Многие рыцари и собаки уже врезались в скотские стада. Они практически беспрепятственно начали взрезать выи жвачных своими мечами, наскакивая на них практически верхом, с диким рычанием. Скотские отряды готовы были уже дать дёру, напуганные натиском сеньоров.

Вдруг разнёсся новый мощный рёв, не менее, а возможно более могучий и протяжный чем у герцога-тигра.
- Стойте, други мои! Стойте смело, воля лесная!
Этот рёв горланил ещё что-то про раздольные луга и цветы средь нескошенной травы. И за это всё надо было стоять, зачем-то.
- Это Олеандр! Олеандр с нами! - завыли вдруг средь толп скота.
- Вперёд!.. Круши хищников!.. Бей живодёров!.. Олеандер с нами!
Начали раздаваться выкрики в рядах жвачных вылехосов. Скоты заметно воспряли и стали бодрее. Хищникам пришлось отскочить от оживившихся толп скотины.
- Олеандр! - доносилось отовсюду.
Скоты стали оказывать заметное сопротивление. Они напирали на ряд господ.

- Вперёд, не отступать! - ревел герцог.
- Бей скотяшек! - вторил ему виконт. - И несите их сюда!

Мажордом подошёл к герцогу.
- Сир, монсеньор! - настойчиво обращался мажордом.
Он даже посмел толкнуть тигра своей лапой.
- Что!..
Тигр сверху глянул на своего мажордома. В гиене чувствовалась тревога и даже трепет.
- Нам бы пора и честь знать, Ваша Светлость... - вкрадчиво проговорил гиена. - Вы же не думаете сегодня заняться фехтованием? Видится мне, Ваша Светлость, здесь у нас нет никаких шансов...

- Ты прав, - согласился герцог.
От воинственности тигра уже не оставалось ни следа.
- Но, что делать? Это мерзкое быдло повсюду.


<< предыдущая 29 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 , 35 ... 35 ... следующая >>

в оглавление



в библиотеку

добавлено © август 2022

Copyright © Александр Зарянин, 2019
все права защищены